Audioieraksts no diskusijas "Zudis tulkojumā. Laikmetīgās mākslas valoda centrā un perifērijā"

Festivāla "Survival Kit 4" ietvaros nodibinājuma "Rīga 2014" teltī Esplanādē pērnā gada rudenī norisinājās diskusija "Zudis tulkojumā. Laikmetīgās mākslas valoda centrā un perifērijā", kurā piedalījās Siguldas Domes Kultūras pārvaldes vadītāja Jolanta Borīte, Tukuma Mākslas muzeja vadītāja Līga Lindenbauma, Fannija Karinasdotere & Īda Hansone, mākslas centrs Verkligheten, Ūmeo, Zviedrijā, u.c.

Latvijas kultūras telpa ir visai centralizēta, laikmetīgā māksla perifērijā nonāk visai sporādiski un bieži vien “pazūd tulkojumā”. “Mums ir skaista daba, senas tradīcijas un mērķtiecīga izaugsme.

Kāpēc mums vajadzīgas lietas, ko nesaprotam un kas, mūsuprāt, neiederas mūsu pilsētā? Ko mēs varam mācīties un iegūt no laikmetīgās mākslas? “ varētu bilst kāds mazpilsētas iedzīvotājs.

Aplūkojot atšķirīgos mākslas valodas tulkojumus centrā un perifērijā, mēs nonākam pie sarunas par komunikāciju, stereotipiem, ieradumiem, bailēm pārkāpt ierastās pieredzes robežas. Ūmeo un Sigulda kopā ar Rīgu 2014. gadā dalīs Eiropas Kultūras galvaspilsētas titulu.

Ko nelielas pilsētas tēlam, tās iedzīvotājiem un viesiem var dot laikmetīgās mākslas aktivitātes? Kā pieradināt un iesaistīt mākslas aktivitātēs pilsētas iedzīvotājus un komunicēt jaunās mākslas prakses?

 

Diskusija "Zudis tulkojumā. Laikmetīgās mākslas valoda centrā un perifērijā" by Lmc_Lcca on Mixcloud

 

Dalies ar rakstu:

Atpakaļ uz visām aktualitātēm